Habitar un espacio donde germine la ausencia, como germina la noche en las escondidas estancias del día. Levantar con manos de viento, amontonando nubes y silencios, una barricada ante el vértigo de las horas, un refugio para el alma: un instante infranqueable.
Y contemplar la eternidad que duerme en el quieto corazón de los objetos con una mirada que borre, como una fina lluvia de días y horizontes, el falso nombre de las cosas para que, ligeras, se eleven sobre la materia
como una oración al vacío.
the almagra project a clearing in the forest
To inhabit a place in which absence is spawned, as the night is spawned within the hidden spaces of the day. To raise, with hands of wind, piling up clouds and silences, a barricade against the vertigo of time, a refuge for the soul: an impregnable instant.
And so to contemplate the eternity that sleeps within the serene hearts of objects, with a gaze that erases, as a fine drizzle of days and horizons, the false name of things so that, unburdened, they may rise over matter